Пятница, 07.02.2025
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 56 57 58 59 60 ... 70 71 »
Показано 856-870 из 1053 сообщений
198. ФРЕЗИ-ГРАНТ   (20.01.2006 15:39)
0  
Влад, никакой ловли блох, никакого пиара)…
Всё, как обычно в литературных кругах, бесконечные разговоры собратьев по перу о проделанной работе)…
Ведь почти все писатели попеременно выступают и в роли критиков, и в роли создателей своих мини, макси шедевров)…
Так было, есть и будет всегда)…
Азбучные истины, ни для кого не секрет…
А мы – всего лишь неформальный клуб дилетантов (чукча не писатель)…

Не мудрствуя лукаво, скажу, что о прочитанной статье Олега Дарка “Сжимая Фаусты” я вспомнила, когда Вы цитировали: “…Да, господи, там БЕСПРОСВЕТНЫЙ МРАК…”

Отбросим Ваши несправедливые бурчалки в адрес Дарка, ведь мастерство Пастернака им не оспаривается, скорее наоборот, достаточно вспомнить о том, что никаких техн. трудностей для мастера не существует)…

Настрой Ваш, состояние души, как мне показалось, совпали с Пастернаковским…
И что?)…
Вы считаете это пустячным поводом для моего огорчения?)…
Или Вы и в страшном сне не могли бы предположить, что меня может беспокоить Ваше плохое настроение?)….
Настолько плохое, что “беспросветный мрак” Вы набрали Caps Lock’ом)…

А почему бы собственно и нет…
Может беспокоить и ещё как может)…
Ведь мы, как никак, пребываем в одной гостиной, иногда)…
А вдруг…
Как знать, а вдруг сегодня у меня вовсе не бойцовское настроение, когда я не таясь… в “ответном реверансе”, с наслаждением пуляю из рогатки в филейные части своих недругов, за то, что они исподтишка втыкают мне кнопки туда же?)…

Может быть, как раз сегодня, мне понадобится Ваша помощь)…
Укрыть ещё теплее)…
Зажечь свечу)…
Нет, нет…
Не ту, что бессовестно растрезвонит по секрету всему свету о биении двух сердец)…
Совсем не ту)…
А ту, что настраивает на лирический лад Вас и всех посетителей этой Гостевой)…

Вы не совсем правы в том, что дают нам только один перевод – Маршака)…
Если бы это было так, вы бы просто не знали о существовании десятков других)…
Вопрос не том, сколько “дают”, а сколько мы можем и хотим взять)…

Действительно переводов сонетов Шекспира очень много, а околопереводческих обсуждений ещё больше)…Чего стоит только одна дружеская эпиграмма Тургенева Кетчеру:

“Вот ещё светило мира!
Кетчер, друг шипучих вин;
Перепёр он нам Шекспира
На язык родных осин”

А ведь когда это ещё было! Бог знает в каком лохматом году…
Еще до взятия штурмом Зимнего (у меня летоисчисления идут сугубо индивидуально, кому-то больше нравится отталкиваться от Царя Гороха, кому-то от Рождества Христова, ну а мне от штурма)…
На вкус и на цвет)…

Тогда же примерно начали свои переводы и Мамуна, и Гербель, и Кусков, и Кронеберг, и Сатин, и Дружинин, и Вейнберг. Они вошли в одно из первых собраний Шекспира под редакцией Гербеля и Некрасова, четырехтомник кажется…

Вторым изданием было “кетчеровское”.
Третьим, Венгеровский пятитомник у Брокгауза и Ефрона, где разместили свои переводы Гнедич, Минский, Холодовский, Чюмин, Федотов.

Да кто только не приложился к переводам..и брат Чайковского – Модест)…и поэты серебряного века (Брюсов, Гумилев, Кузьмин и др.)…почему-то Кузьмин из них считался лучшим…Набоков..
опять же…помянутые Вами всуе Маршак, Пастернак, Бенедиктов)…
Лозинский….

Дальше больше и Румер, и Финкель, и Фрадкин и т.д и т.п.
И понеслась душа в рай…в одной из последний антологий (2004 г) вообще только ленивый не отметился)…

Инна Астерман, Владимир Васильев, Алексей Васильчиков, Роберт Винонен, Лариса Гаврилова, Ольга Дудоладова, Светлана Епифанова, Игнатий Ивановский, Анна Казакова, Григорий Кружков, Андрей Кузнецов, Дмитрий Кузьмин, Борис Кушнер, Лифшиц Юрий, Вадим Николаев, Владимир Орел, Вадим Розов, Валерий Савин, Владислав Скворцов, Серей Степанов, Вера Тарзаева, Игорь Фрадкин, Татьяна Шабаева, Александр Шаракшанэ, Адольф Шведчиков, Сергей Шестаков, Дмитрий Щедровицкий

Ну и да ладно с ними со всеми…чем больше, тем лучше…
Можно я размещу здесь свой любимый?)…
Двадцать пятый?)…
Благо, что Вам доступно понимание без переводчиков…
И это здорово)…
С Богами и звездами лучше общаться без посредников…
Простите мне мою высокопарность…

25 СОНЕТ

Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlook''d for joy in that I honour most.
Great princes'' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun''s eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foil''d,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toil''d:
Then happy I, that love and am beloved
Where I may not remove nor be removed

197. ФРЕЗИ-ГРАНТ   (19.01.2006 09:55)
0  
16.01.2006 07:38

Бемби, ну вот и у нас два дня как похолодало)...
Подтащу-ка я креслице поближе к твоей печке...заберусь в него с ножками...да закутаюсь в теплый пледик и послушаю Влада с Борисом под треск дровишек)...

А когда отогрею носик, может и разговорюсь)...
Только уж очень хочется просто помолчать)...

Эх!)...
Хорошо бы ещё и чайку.....да горяченького..да с лимончиком...да покрепче)))...
Ответ: ...ну и правильно..)где там разным басурманским каминам до настоящей печки!...)))...только топливо переводят да небо коптят, а тепла и в помине нет..(смеюсь)..))прошу в теремок, испить чаёк...)
честно говоря, я бы сейчас не отказалась от варенья малинового..(облизываясь)..но медом побалую..) а в чаёк - на выбор - лимон, ром,травки разные....))
посидим,помолчим...)

196. Влад   (19.01.2006 00:48)
0  
Борис,
встревай, и почаще! И не извиняйся!
Я попытался читать сонеты в оригинале. Привычной для нас стихотворной рифмы нет. Точнее есть, но какая-то она рваная. И получаешь не смысл, а настроение, плюс реперные слова на строчке.
В приложении к изданию были переводы аж с Бенедиктова до Маршака и Пастернака. Поэтому не два , а двадцать два перевода можно сделать. И кстати, переводы действительно интереснее читать.

195. Борис   (18.01.2006 14:58)
0  
Влад,
согласен.Похоже на рекламу.В таком случае,"ловля блох" принесет неплохой доход ловцу и заказчику.
Про переводы ничего сказать не могу, не читал.Просто вероятно, перевод Маршака самый точный.Русский язык считается богатым.И не зря.На один стих можно сделать по минимуму два перессказа близкого содержания - то что называется переводом.Вывод(что я узнал из статьи): иногда первоисточники читать скучнее,чем переводы к ним.
...прошу прощения,что снова встрял..%-)

194. Влад   (18.01.2006 00:46)
0  
ФРЕЗИ-ГРАНТ
Прочел, спасибо.
Статья напоминает поиск блох. Каждое лыко в ...
Либо социальный заказ на раскрутку новой книги. Мол вот тут все правильно. А ведь еще есть третий перевод.
Автору статьи самому бы сочинить что-нибудь! А блох выискивать...
А то Лермонтову можно, а Пастернаку нельзя. У сонетов Шекспира несколько десятков переводов, а нам дают только один - Маршака.
За адрес еще раз спасибо

193. Боцман   (17.01.2006 04:29)
0  
Во как! Да у нас евроремонт! Вот так и отлучись..:-))
Ответ: Боцман, раздери меня шторм, если я понимаю, откуда он взялся!!....попробую исправить...)

192. Бемби   (16.01.2006 07:38)
0  
"Мороз и солнце, день чудесный.."..вольно ж было Пушкину Александру Сергеевичу писать эти строки, вернувшись с легкого морозца да к теплой, пышущей живым жаром печке..) Жители современных городов, осчастливленные цивилизацией, такого не смогли бы написать...ибо возле батарей невнятного центрального отопления морозный день кажется вовсе не чудесным..))
За окошком -40. Больше ничего не видно,все стекло расписано сверкающими ледяными завитушками...)
...пойду-ка, печку затоплю...;)
денек-то чудесный намечается....))))))

191.   (15.01.2006 16:09)
0  
диА,конечно же)))...

190. ФРЕЗИ-ГРАНТ   (15.01.2006 16:00)
0  
Влад, проглядите, если будет времечко статью, можно и по диогонали):

http://old.russ.ru/krug/20021015_dark.html

Там интересные соображения по-поводу Пастернаковского перевода)...
Ответ: ..меня очаровывает и поражает широта твоего кругозора...)))

189.   (15.01.2006 15:41)
0  
"...Теория, мой друг, суха,
Но зеленеет жизни древо....")))

188. Влад   (15.01.2006 10:45)
0  
"
Да, господи, там БЕСПРОСВЕТНЫЙ МРАК,
И человеку бедному так худо,
Что даже я щажу его покуда."

Полулетя, полускача - вместе или раздельно?

"Наметили вы или нет
Призвание и факультет?"

187. ФРЕЗИ-ГРАНТ   (14.01.2006 19:40)
0  
"...Прошу простить, но по своим приемам
Он кажется каким-то насекомым.
Полу летя, полу скача,
Он свиристит, как саранча.
О, если б он сидел в траве покоса
И во все дрязги не совал бы носа!

Господь

И это все? Опять ты за свое?
Лишь жалобы да вечное нытье?
Так на земле все для тебя не так?"...

186. Влад   (14.01.2006 00:35)
0  
"...К тебе попал я,боже, на прием,
Чтоб доложить о нашем положенье.
Вот почему я в обществе твоем
И всех, кто состоит тут в услуженье.
Но если б я произносил тирады,
Как ангелов высокопарный лик,
Тебя бы насмешил я до упаду,
Когда бы ты смеяться не отвык.
Яо плпнетах гворить стесняюсь,
Я расскажу, как люди бьются, маясь.
Божок вселенной, человек таков,
КАКИМ и был он испокон веков.
Он лучше б жил чуть-чуть, не озари
Его ты божьей искрой изнутри.
Он эту искру разумом зовет
Ис этой искрой скот скотом живет...."

Пятница , 13-е

185. Бемби   (13.01.2006 21:02)
0  
еще немного добавила в "Зимний альбом"...

184. ФРЕЗИ-ГРАНТ   (13.01.2006 20:50)
0  
Похулиганю немножко)...
Может незримый дух Черного Волка матерелизуется)))...

"...В осколках угасающего дня
Короткий стон мучительной тревоги…"

Гори огнем оно всё без меня)...
Уеду прочь и не держите меня боги)))...


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2025
    Сделать бесплатный сайт с uCoz